TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:19:32 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 375《大般涅槃經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 375《Đại bát Niết Bàn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 375 大般涅槃經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 375 Đại bát Niết Bàn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經卷第二十九 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ nhị thập cửu     宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之     tống đại Sa Môn tuệ nghiêm đẳng y nê hoàn Kinh gia chi 師子吼菩薩品之五 sư tử hống Bồ Tát phẩm chi ngũ 師子吼言。世尊。如經中說。 sư tử hống ngôn 。Thế Tôn 。như Kinh trung thuyết 。 若毘婆舍那能破煩惱。何故復修奢摩他耶佛言。善男子。 nhược/nhã tỳ bà xá na năng phá phiền não 。hà cố phục tu xa ma tha da Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 汝言毘婆舍那破煩惱者。是義不然。 nhữ ngôn tỳ bà xá na phá phiền não giả 。thị nghĩa bất nhiên 。 何以故。有智慧時則無煩惱。 hà dĩ cố 。hữu trí tuệ thời tức vô phiền não 。 有煩惱時則無智慧。云何而言毘婆舍那能破煩惱。 hữu phiền não thời tức vô trí tuệ 。vân hà nhi ngôn tỳ bà xá na năng phá phiền não 。 善男子譬如明時無闇闇時無明。 Thiện nam tử thí như minh thời vô ám ám thời vô minh 。 若有說言明能破闇。無有是處。善男子。 nhược hữu thuyết ngôn minh năng phá ám 。vô hữu thị xứ 。Thiện nam tử 。 誰有智慧誰有煩惱。而言智慧能破煩惱。 thùy hữu trí tuệ thùy hữu phiền não 。nhi ngôn trí tuệ năng phá phiền não 。 如其無者則無所破。善男子。若言智慧能破煩惱。 như kỳ vô giả tức vô sở phá 。Thiện nam tử 。nhược/nhã ngôn trí tuệ năng phá phiền não 。 為到故破不到故破。若不到破者。 vi/vì/vị đáo cố phá bất đáo cố phá 。nhược/nhã bất đáo phá giả 。 凡夫眾生則應能破。若到故破者。初念應破。 phàm phu chúng sanh tức ưng năng phá 。nhược/nhã đáo cố phá giả 。sơ niệm ưng phá 。 若初念不破後亦不破。若初到便破是則不到。 nhược/nhã sơ niệm bất phá hậu diệc bất phá 。nhược/nhã sơ đáo tiện phá thị tắc bất đáo 。 云何說言智慧能破。若言到與不到而能破者。 vân hà thuyết ngôn trí tuệ năng phá 。nhược/nhã ngôn đáo dữ bất đáo nhi năng phá giả 。 是義不然。復次毘婆舍那破煩惱者。 thị nghĩa bất nhiên 。phục thứ tỳ bà xá na phá phiền não giả 。 為獨能破為伴故破。若獨能破。 vi/vì/vị độc năng phá vi/vì/vị bạn cố phá 。nhược/nhã độc năng phá 。 菩薩何故修八正道若伴故破。當知獨則不能破也。 Bồ Tát hà cố tu Bát Chánh Đạo nhược/nhã bạn cố phá 。đương tri độc tức bất năng phá dã 。 若獨不能伴亦不能。如一盲人不能見色。 nhược/nhã độc bất năng bạn diệc bất năng 。như nhất manh nhân bất năng kiến sắc 。 雖伴眾盲亦不能見。毘婆舍那亦復如是。 tuy bạn chúng manh diệc bất năng kiến 。tỳ bà xá na diệc phục như thị 。 善男子。如地堅性火熱性水濕性風動性。 Thiện nam tử 。như địa kiên tánh hỏa nhiệt tánh thủy thấp tánh phong động tánh 。 而地堅性乃至風動性。非因緣作其性自爾。 nhi địa kiên tánh nãi chí phong động tánh 。phi nhân duyên tác kỳ tánh tự nhĩ 。 如四大性煩惱亦爾性自是斷。 như tứ đại tánh phiền não diệc nhĩ tánh tự thị đoạn 。 若是斷者云何而言智慧能斷。以是義故。 nhược/nhã thị đoạn giả vân hà nhi ngôn trí tuệ năng đoạn 。dĩ thị nghĩa cố 。 毘婆舍那決定不能破諸煩惱。善男子。如鹽性醎令異物醎。 tỳ bà xá na quyết định bất năng phá chư phiền não 。Thiện nam tử 。như diêm tánh 醎lệnh dị vật 醎。 蜜本性甘令異物甘。水本性濕令異物濕。 mật bổn tánh cam lệnh dị vật cam 。thủy bổn tánh thấp lệnh dị vật thấp 。 智慧性滅令異法滅者。是義不然。何以故。 trí tuệ tánh diệt lệnh dị pháp diệt giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 若法無滅云何智慧強能令滅。 nhược/nhã Pháp vô diệt vân hà trí tuệ cường năng lệnh diệt 。 若言鹽醎令異物醎慧滅亦爾能令異法滅者。是亦不然。 nhược/nhã ngôn diêm 醎lệnh dị vật 醎tuệ diệt diệc nhĩ năng lệnh dị pháp diệt giả 。thị diệc bất nhiên 。 何以故。智慧之性念念滅故。 hà dĩ cố 。trí tuệ chi tánh niệm niệm diệt cố 。 若念念滅云何而言能滅他法。以是義故。 nhược/nhã niệm niệm diệt vân hà nhi ngôn năng diệt tha Pháp 。dĩ thị nghĩa cố 。 智慧之性不破煩惱。善男子。一切諸法有二種滅。 trí tuệ chi tánh bất phá phiền não 。Thiện nam tử 。nhất thiết chư pháp hữu nhị chủng diệt 。 一者性滅。二者畢竟滅。 nhất giả tánh diệt 。nhị giả tất cánh diệt 。 若性滅者云何而言智慧能滅。若言智慧能滅煩惱如火燒物。 nhược/nhã tánh diệt giả vân hà nhi ngôn trí tuệ năng diệt 。nhược/nhã ngôn trí tuệ năng diệt phiền não như hỏa thiêu vật 。 是義不然。何以故。如火燒物則有遺燼。 thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。như hỏa thiêu vật tức hữu di tẫn 。 智慧若爾應有餘燼。如斧伐樹破處可見。 trí tuệ nhược nhĩ ưng hữu dư tẫn 。như phủ phạt thụ/thọ phá xứ/xử khả kiến 。 智慧若爾有何可見。慧若能令煩惱離者。 trí tuệ nhược nhĩ hữu hà khả kiến 。tuệ nhược/nhã năng lệnh phiền não ly giả 。 如是煩惱應餘處現。 như thị phiền não ưng dư xứ hiện 。 如諸外道離六大城拘尸城現。若是煩惱不餘處現。 như chư ngoại đạo ly lục đại thành câu thi thành hiện 。nhược/nhã thị phiền não bất dư xứ hiện 。 則知智慧不能令離。善男子。一切諸法性若自空。 tức tri trí tuệ bất năng lệnh ly 。Thiện nam tử 。nhất thiết chư pháp tánh nhược/nhã tự không 。 誰能令生誰能令滅。生異滅異無造作者。善男子。 thùy năng lệnh sanh thùy năng lệnh diệt 。sanh dị diệt dị vô tạo tác giả 。Thiện nam tử 。 若修習定則得如是正智正見。以是義故。 nhược/nhã tu tập định tức đắc như thị chánh trí chánh kiến 。dĩ thị nghĩa cố 。 我經中說。若有比丘修習定者。 ngã Kinh trung thuyết 。nhược hữu Tỳ-kheo tu tập định giả 。 能見五陰生滅之相。善男子。 năng kiến ngũ uẩn sanh diệt chi tướng 。Thiện nam tử 。 若不修定世間之事尚不能了。況於出世。若無定者平處顛墜。 nhược/nhã bất tu định thế gian chi sự thượng bất năng liễu 。huống ư xuất thế 。nhược/nhã vô định giả bình xứ/xử điên trụy 。 心緣異法口宣異言。 tâm duyên dị pháp khẩu tuyên dị ngôn 。 耳聞異聲心解異義。欲造異字手書異文。 nhĩ văn dị thanh tâm giải dị nghĩa 。dục tạo dị tự thủ thư dị văn 。 欲行異路身涉異徑。若有修習三昧定者。 dục hạnh/hành/hàng dị lộ thân thiệp dị kính 。nhược hữu tu tập tam muội định giả 。 則大利益乃至阿耨多羅三藐三菩提。 tức Đại lợi ích nãi chí A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 善男子。菩薩摩訶薩具足二法。能大利益。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc nhị Pháp 。năng Đại lợi ích 。 一定二智。善男子。如刈菅草執急則斷。 nhất định nhị trí 。Thiện nam tử 。như ngải gian thảo chấp cấp tức đoạn 。 菩薩摩訶薩修是二法亦復如是。善男子。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu thị nhị Pháp diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。 如拔堅木先以手動後則易出。 như bạt kiên mộc tiên dĩ thủ động hậu tức dịch xuất 。 菩薩定慧亦復如是。先以定動後以智拔。善男子。 Bồ Tát định tuệ diệc phục như thị 。tiên dĩ định động hậu dĩ trí bạt 。Thiện nam tử 。 如浣垢衣先以灰汁後以清水衣則鮮潔。 như hoán cấu y tiên dĩ hôi trấp hậu dĩ thanh thủy y tức tiên khiết 。 菩薩定慧亦復如是。善男子。 Bồ Tát định tuệ diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。 如先讀誦後則解義。菩薩定慧亦復如是。善男子。 như tiên độc tụng hậu tức giải nghĩa 。Bồ Tát định tuệ diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。 譬如勇人先以鎧仗牢自莊嚴然後御陣能壞怨 thí như dũng nhân tiên dĩ khải trượng lao tự trang nghiêm nhiên hậu ngự trận năng hoại oán 賊。菩薩定慧亦復如是。善男子。 tặc 。Bồ Tát định tuệ diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。 譬如巧匠鉗鐹盛金自在隨意(打-丁+毛)攪融消。 thí như xảo tượng kiềm 鐹thịnh kim tự tại tùy ý (đả -đinh +mao )giảo dung tiêu 。 菩薩定慧亦復如是。善男子。譬如明鏡照了面像。 Bồ Tát định tuệ diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。thí như minh kính chiếu liễu diện tượng 。 菩薩定慧亦復如是。善男子。 Bồ Tát định tuệ diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。 如先平地然後下種。先從師受後思惟義。 như tiên bình địa nhiên hậu hạ chủng 。tiên tùng sư thọ/thụ hậu tư tánh nghĩa 。 菩薩定慧亦復如是。以是義故。 Bồ Tát định tuệ diệc phục như thị 。dĩ thị nghĩa cố 。 菩薩摩訶薩修是二法能大利益。善男子。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu thị nhị Pháp năng Đại lợi ích 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩修是二法。調攝五根堪忍眾苦。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu thị nhị Pháp 。điều nhiếp ngũ căn kham nhẫn chúng khổ 。 所謂飢渴寒熱打擲罵辱。惡獸所嚙蚊虻所螫。 sở vị cơ khát hàn nhiệt đả trịch mạ nhục 。ác thú sở 嚙văn manh sở thích 。 常攝其心不令放逸。不為利養行於非法。 thường nhiếp kỳ tâm bất lệnh phóng dật 。bất vi/vì/vị lợi dưỡng hạnh/hành/hàng ư phi pháp 。 客塵煩惱所不能污。不為諸邪異見所惑。 khách trần phiền não sở bất năng ô 。bất vi/vì/vị chư tà dị kiến sở hoặc 。 常能遠離諸惡覺觀。 thường năng viễn ly chư ác giác quán 。 不久成就阿耨多羅三藐三菩提。為欲成就利眾生故。善男子。 bất cửu thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。vi/vì/vị dục thành tựu lợi chúng sanh cố 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩修是二法。四倒暴風不能吹動。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu thị nhị Pháp 。tứ đảo bạo phong bất năng xuy động 。 如須彌山雖為四風之所吹鼓不能令動。 Như-Tu-Di-Sơn tuy vi/vì/vị tứ phong chi sở xuy cổ bất năng lệnh động 。 不為外道邪師所拔。如帝釋幢不可移轉。 bất vi/vì/vị ngoại đạo tà sư sở bạt 。như Đế Thích tràng bất khả di chuyển 。 眾邪異術不能誑惑。常受微妙第一安樂。 chúng tà dị thuật bất năng cuống hoặc 。thường thọ/thụ vi diệu đệ nhất an lạc 。 能解如來深祕密義。受樂不欣逢苦不戚。 năng giải Như Lai thâm bí mật nghĩa 。thọ/thụ lạc/nhạc bất hân phùng khổ bất Thích 。 諸天世人恭敬讚歎。明見生死及非生死。 chư Thiên thế nhân cung kính tán thán 。minh kiến sanh tử cập phi sanh tử 。 善能了知法界法性身有常樂我淨之法是則 thiện năng liễu tri Pháp giới pháp tánh thân hữu thường lạc/nhạc ngã tịnh chi Pháp thị tắc 名為大涅槃樂。 danh vi đại Niết Bàn lạc/nhạc 。 善男子。定相者名空三昧。 Thiện nam tử 。định tướng giả danh không tam-muội 。 慧相者名無願三昧。捨相者名無相三昧。善男子。 tuệ tướng giả danh vô nguyện tam muội 。xả tướng giả danh vô tướng tam muội 。Thiện nam tử 。 若有菩薩摩訶薩。善知定時慧時捨時及知非時。 nhược hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thiện tri định thời tuệ thời xả thời cập tri phi thời 。 是名菩薩摩訶薩行菩提道。師子吼言。世尊。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bồ-đề đạo 。sư tử hống ngôn 。Thế Tôn 。 云何菩薩知時非時。善男子。 vân hà Bồ Tát tri thời phi thời 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩因於受樂生大憍慢。或因說法而生憍慢。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhân ư thọ/thụ lạc/nhạc sanh Đại kiêu mạn 。hoặc nhân thuyết Pháp nhi sanh kiêu mạn 。 或因精勤而生憍慢。或因解義善問答時。 hoặc nhân tinh cần nhi sanh kiêu mạn 。hoặc nhân giải nghĩa thiện vấn đáp thời 。 而生憍慢。或因親近惡知識故而生憍慢。 nhi sanh kiêu mạn 。hoặc nhân thân cận ác tri thức cố nhi sanh kiêu mạn 。 或因布施所重之物而生憍慢。 hoặc nhân bố thí sở trọng chi vật nhi sanh kiêu mạn 。 或因世間善法功德而生憍慢。 hoặc nhân thế gian thiện Pháp công đức nhi sanh kiêu mạn 。 或因世間豪貴之人所恭敬故而生憍慢。 hoặc nhân thế gian hào quý chi nhân sở cung kính cố nhi sanh kiêu mạn 。 當知爾時不宜修智宜應修定。是名菩薩知時非時。 đương tri nhĩ thời bất nghi tu trí nghi ưng tu định 。thị danh Bồ Tát tri thời phi thời 。 若有菩薩勤修精進。未得利益涅槃之樂。 nhược hữu Bồ Tát cần tu tinh tấn 。vị đắc lợi ích Niết-Bàn chi lạc/nhạc 。 以不得故生於悔心。以鈍根故不能調伏五情諸根。 dĩ ất đắc cố sanh ư hối tâm 。dĩ độn căn cố bất năng điều phục ngũ tình chư căn 。 諸垢煩惱勢力盛故自疑戒律。有羸損故。 chư cấu phiền não thế lực thịnh cố tự nghi giới luật 。hữu luy tổn cố 。 當知爾時不宜修定宜應修智。 đương tri nhĩ thời bất nghi tu định nghi ưng tu trí 。 是名菩薩知時非時。善男子。 thị danh Bồ Tát tri thời phi thời 。Thiện nam tử 。 若有菩薩定慧二法不平等者。當知爾時不宜修捨。 nhược hữu Bồ Tát định tuệ nhị Pháp bất bình đẳng giả 。đương tri nhĩ thời bất nghi tu xả 。 二法若等則宜修之。是名菩薩知時非時。善男子。 nhị Pháp nhược/nhã đẳng tức nghi tu chi 。thị danh Bồ Tát tri thời phi thời 。Thiện nam tử 。 若有菩薩修習定慧起煩惱者。 nhược hữu Bồ Tát tu tập định tuệ khởi phiền não giả 。 當知爾時不宜修捨。 đương tri nhĩ thời bất nghi tu xả 。 宜應讀誦書寫解說十二部經念佛念法念僧念戒念天念捨。是名修捨。 nghi ưng độc tụng thư tả giải thuyết thập nhị bộ Kinh niệm Phật niệm Pháp niệm Tăng niệm giới niệm thiên niệm xả 。thị danh tu xả 。 善男子。若有菩薩修習如是三法相者。 Thiện nam tử 。nhược hữu Bồ Tát tu tập như thị tam Pháp tướng giả 。 以是因緣得無相涅槃。 dĩ thị nhân duyên đắc vô tướng Niết-Bàn 。 師子吼言。世尊。 sư tử hống ngôn 。Thế Tôn 。 無十相故名大涅槃為無相者。復以何緣。 vô thập tướng cố danh đại Niết Bàn vi/vì/vị vô tướng giả 。phục dĩ hà duyên 。 名為無生無出無作屋宅洲歸安隱滅度涅槃寂靜無諸病苦無所 danh vi vô sanh vô xuất vô tác ốc trạch châu quy an ổn diệt độ Niết Bàn tịch tĩnh vô chư bệnh khổ vô sở 有耶。佛言。善男子。無因緣故。故名無生。 hữu da 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。vô nhân duyên cố 。cố danh vô sanh 。 以無為故。故名無出。無造業故。 dĩ vô vi/vì/vị cố 。cố danh vô xuất 。vô tạo nghiệp cố 。 故名無作。不入五見。故名屋宅。離四瀑水。 cố danh vô tác 。bất nhập ngũ kiến 。cố danh ốc trạch 。ly tứ bộc thủy 。 故名為洲。調眾生故。故名歸依。壞結賊故。 cố danh vi châu 。điều chúng sanh cố 。cố danh quy y 。hoại kết tặc cố 。 故名安隱。諸結火滅。故名滅度。離覺觀故。 cố danh an ổn 。chư kết/kiết hỏa diệt 。cố danh diệt độ 。ly giác quán cố 。 故名涅槃。遠憒閙故。名曰寂靜。永斷必死。 cố danh Niết-Bàn 。viễn hội náo cố 。danh viết tịch tĩnh 。vĩnh đoạn tất tử 。 故名無病。一切無故。名無所有。善男子。 cố danh vô bệnh 。nhất thiết vô cố 。danh vô sở hữu 。Thiện nam tử 。 若菩薩摩訶薩作是觀時。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị quán thời 。 即得明了見於佛性。 tức đắc minh liễu kiến ư Phật tánh 。 師子吼言。世尊。菩薩摩訶薩成就幾法。 sư tử hống ngôn 。Thế Tôn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu kỷ Pháp 。 能見如是無相涅槃至無所有。佛言。善男子。 năng kiến như thị vô tướng Niết-Bàn chí vô sở hữu 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩成就十法。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thập pháp 。 則能明見涅槃無相至無所有。何等為十。一者信心具足。 tức năng minh kiến Niết-Bàn vô tướng chí vô sở hữu 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả tín tâm cụ túc 。 云何名為信心具足。深信佛法眾僧是常。 vân hà danh vi/vì/vị tín tâm cụ túc 。thâm tín Phật Pháp chúng tăng thị thường 。 十方諸佛方便示現一切眾生及一闡提悉有佛性。 thập phương chư Phật phương tiện thị Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh cập nhất xiển đề tất hữu Phật tánh 。 不信如來生老病死及修苦行提婆達多真 bất tín Như Lai sanh lão bệnh tử cập tu khổ hạnh Đề bà đạt đa chân 實破僧出佛身血如來畢竟入於涅槃正 thật phá tăng xuất Phật thân huyết Như Lai tất cánh nhập ư Niết-Bàn chánh 法滅盡。是名菩薩信心具足。 pháp diệt tận 。thị danh Bồ Tát tín tâm cụ túc 。 二者淨戒具足。云何名為淨戒具足。善男子。 nhị giả tịnh giới cụ túc 。vân hà danh vi/vì/vị tịnh giới cụ túc 。Thiện nam tử 。 若有菩薩自言戒淨。雖不與彼女人和合。 nhược hữu Bồ Tát tự ngôn giới tịnh 。tuy bất dữ bỉ nữ nhân hòa hợp 。 見女人時或共嘲調言語戲笑。 kiến nữ nhân thời hoặc cọng trào điều ngôn ngữ hí tiếu 。 如是菩薩成就欲法毀破淨戒。污辱梵行令戒雜穢。 như thị Bồ Tát thành tựu dục pháp hủy phá tịnh giới 。ô nhục phạm hạnh lệnh giới tạp uế 。 不得名為淨戒具足。復有菩薩自言戒淨。 bất đắc danh vi tịnh giới cụ túc 。phục hưũ Bồ Tát tự ngôn giới tịnh 。 雖不與彼女人身合嘲調戲笑。 tuy bất dữ bỉ nữ nhân thân hợp trào điều hí tiếu 。 於壁障外遙聞女人瓔珞環釧種種諸聲心生愛著。 ư bích chướng ngoại dao văn nữ nhân anh lạc hoàn xuyến chủng chủng chư thanh tâm sanh ái trước 。 如是菩薩成就欲法毀破淨戒。污辱梵行令戒雜穢。 như thị Bồ Tát thành tựu dục pháp hủy phá tịnh giới 。ô nhục phạm hạnh lệnh giới tạp uế 。 不得名為淨戒具足。復有菩薩自言戒淨。 bất đắc danh vi tịnh giới cụ túc 。phục hưũ Bồ Tát tự ngôn giới tịnh 。 雖復不與女人和合言語嘲調聽其音聲。 tuy phục bất dữ nữ nhân hòa hợp ngôn ngữ trào điều thính kỳ âm thanh 。 然見男子隨逐女時。或見女人隨逐男時。 nhiên kiến nam tử tùy trục nữ thời 。hoặc kiến nữ nhân tùy trục nam thời 。 便生貪著。如是菩薩成就欲法毀破淨戒。 tiện sanh tham trước 。như thị Bồ Tát thành tựu dục pháp hủy phá tịnh giới 。 污辱梵行令戒雜穢。不得名為淨戒具足。 ô nhục phạm hạnh lệnh giới tạp uế 。bất đắc danh vi tịnh giới cụ túc 。 復有菩薩自言戒淨。 phục hưũ Bồ Tát tự ngôn giới tịnh 。 雖復不與女人和合言語嘲調聽其音聲見男女相隨。 tuy phục bất dữ nữ nhân hòa hợp ngôn ngữ trào điều thính kỳ âm thanh kiến nam nữ tướng tùy 。 然為生天受五欲樂。 nhiên vi/vì/vị sanh thiên thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。 如是菩薩成就欲法毀破淨戒。污辱梵行令戒雜穢。 như thị Bồ Tát thành tựu dục pháp hủy phá tịnh giới 。ô nhục phạm hạnh lệnh giới tạp uế 。 不得名為淨戒具足。善男子。若有菩薩。清淨持戒。 bất đắc danh vi tịnh giới cụ túc 。Thiện nam tử 。nhược hữu Bồ Tát 。thanh tịnh trì giới 。 而不為戒不為尸羅波羅蜜。不為眾生不為利養。 nhi bất vi/vì/vị giới bất vi/vì/vị thi-la Ba-la-mật 。bất vi/vì/vị chúng sanh bất vi/vì/vị lợi dưỡng 。 不為菩提不為涅槃。不為聲聞辟支佛。 bất vi/vì/vị Bồ-đề bất vi/vì/vị Niết-Bàn 。bất vi/vì/vị Thanh văn Bích Chi Phật 。 唯為最上第一義故護持禁戒。善男子。 duy vi/vì/vị tối thượng đệ nhất nghĩa cố hộ trì cấm giới 。Thiện nam tử 。 是名菩薩淨戒具足。三者親近諸善知識。 thị danh Bồ Tát tịnh giới cụ túc 。tam giả thân cận chư thiện tri thức 。 善知識者若有能說信戒多聞布施智慧令人受 thiện tri thức giả nhược hữu năng thuyết tín giới đa văn bố thí trí tuệ lệnh nhân thọ/thụ 行。是名菩薩善知識也。四者樂於寂靜。 hạnh/hành/hàng 。thị danh Bồ Tát thiện tri thức dã 。tứ giả lạc/nhạc ư tịch tĩnh 。 寂靜者所謂身心寂靜。觀察諸法甚深法界。 tịch tĩnh giả sở vị thân tâm tịch tĩnh 。quan sát chư Pháp thậm thâm Pháp giới 。 是名寂靜。五者精進。 thị danh tịch tĩnh 。ngũ giả tinh tấn 。 精進者所謂繫心觀四正諦。設頭火然終不放捨。是名精進。 tinh tấn giả sở vị hệ tâm quán tứ chánh đế 。thiết đầu hỏa nhiên chung bất phóng xả 。thị danh tinh tấn 。 六者念具足。 lục giả niệm cụ túc 。 念具足者所謂念佛念法念僧念戒念天念捨。是名念具足。七者軟語。 niệm cụ túc giả sở vị niệm Phật niệm Pháp niệm Tăng niệm giới niệm thiên niệm xả 。thị danh niệm cụ túc 。thất giả nhuyễn ngữ 。 軟語者所謂實語妙語先意問訊時語真語。 nhuyễn ngữ giả sở vị thật ngữ diệu ngữ tiên ý vấn tấn thời ngữ chân ngữ 。 是名軟語。八者護法。 thị danh nhuyễn ngữ 。bát giả Hộ Pháp 。 護法者所謂愛樂正法常樂演說。讀誦書寫思惟其義。 Hộ Pháp giả sở vị ái lạc chánh pháp thường lạc/nhạc diễn thuyết 。độc tụng thư tả tư tánh kỳ nghĩa 。 廣宣敷揚令其流布。 quảng tuyên phu dương lệnh kỳ lưu bố 。 若見有人書寫解說讀誦讚歎思惟義者。為求資生而供養之。 nhược/nhã kiến hữu nhân thư tả giải thuyết độc tụng tán thán tư tánh nghĩa giả 。vi/vì/vị cầu tư sanh nhi cúng dường chi 。 所謂衣服飲食臥具醫藥。為護法故不惜身命。是名護法。 sở vị y phục ẩm thực ngọa cụ y dược 。vi/vì/vị Hộ Pháp cố bất tích thân mạng 。thị danh Hộ Pháp 。 九者菩薩摩訶薩見有同學同戒有所乏 cửu giả Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến hữu đồng học đồng giới hữu sở phạp 少。 thiểu 。 轉從他乞熏鉢染衣瞻病所須衣服飲食臥具房舍而供給之。十者具足智慧。 chuyển tòng tha khất huân bát nhiễm y chiêm bệnh sở tu y phục ẩm thực ngọa cụ phòng xá nhi cung cấp chi 。thập giả cụ túc trí tuệ 。 智慧者所謂觀於如來常樂我淨一切眾生悉有 trí tuệ giả sở vị quán ư Như Lai thường lạc/nhạc ngã tịnh nhất thiết chúng sanh tất hữu 佛性。觀法二相。 Phật tánh 。quán Pháp nhị tướng 。 所謂空不空常無常樂無樂我無我淨不淨。異法可斷異法不可斷。 sở vị không bất không thường vô thường lạc/nhạc vô lạc/nhạc ngã vô ngã tịnh bất tịnh 。dị pháp khả đoạn dị pháp bất khả đoạn 。 異法從緣生異法從緣見。 dị pháp tùng duyên sanh dị pháp tùng duyên kiến 。 異法從緣果異法非緣果。是名具足智慧。善男子。 dị pháp tùng duyên quả dị pháp phi duyên quả 。thị danh cụ túc trí tuệ 。Thiện nam tử 。 是名菩薩具足十法即能明見涅槃無相。 thị danh Bồ Tát cụ túc thập pháp tức năng minh kiến Niết-Bàn vô tướng 。 師子吼言。世尊。如佛先告純陀。 sư tử hống ngôn 。Thế Tôn 。như Phật tiên cáo Thuần đà 。 汝今已得見於佛性得大涅槃。 nhữ kim dĩ đắc kiến ư Phật tánh đắc đại Niết Bàn 。 成就阿耨多羅三藐三菩提。是義云何。世尊。如經中說。 thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị nghĩa vân hà 。Thế Tôn 。như Kinh trung thuyết 。 若施畜生得百倍報。施一闡提得千倍報。 nhược/nhã thí súc sanh đắc bách bội báo 。thí nhất xiển đề đắc thiên bội báo 。 施持戒者百千倍報。 thí trì giới giả bách thiên bội báo 。 若施外道斷煩惱者得無量報。 nhược/nhã thí ngoại đạo đoạn phiền não giả đắc vô lượng báo 。 施四道向及以四果至辟支佛得無量報。 thí tứ đạo hướng cập dĩ tứ quả chí Bích Chi Phật đắc vô lượng báo 。 施不退菩薩及最後身諸大菩薩如來世尊。 thí bất thoái Bồ-tát cập tối hậu thân chư đại Bồ-tát Như Lai Thế Tôn 。 所得福報無量無邊不可稱計不可思議。純陀大士。若受如是無量報者。 sở đắc phước báo vô lượng vô biên bất khả xưng kế bất khả tư nghị 。Thuần đà đại sĩ 。nhược/nhã thọ/thụ như thị vô lượng báo giả 。 是報無盡。何時當得阿耨多羅三藐三菩提。 thị báo vô tận 。hà thời đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 世尊。經中復說。 Thế Tôn 。Kinh trung phục thuyết 。 若人重心造善惡業必得果報。若現世受。若次生受。若後世受。 nhược/nhã nhân trọng tâm tạo thiện ác nghiệp tất đắc quả báo 。nhược/nhã hiện thế thọ/thụ 。nhược/nhã thứ sanh thọ/thụ 。nhược/nhã hậu thế thọ/thụ 。 純陀善業重心作故。當知是業必定受報。 Thuần đà thiện nghiệp trọng tâm tác cố 。đương tri thị nghiệp tất định thọ/thụ báo 。 若定受報云何得成阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã định thọ/thụ báo vân hà đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 云何復得見於佛性。世尊。經中復說。 vân hà phục đắc kiến ư Phật tánh 。Thế Tôn 。Kinh trung phục thuyết 。 施三種人果報無盡。一者病人。二者父母。三者如來。 thí tam chủng nhân quả báo vô tận 。nhất giả bệnh nhân 。nhị giả phụ mẫu 。tam giả Như Lai 。 世尊。經中復說。佛告阿難。 Thế Tôn 。Kinh trung phục thuyết 。Phật cáo A-nan 。 一切眾生如其無有欲界業者。即得阿耨多羅三藐三菩提。 nhất thiết chúng sanh như kỳ vô hữu dục giới nghiệp giả 。tức đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 色無色業亦復如是。世尊。如法句偈。 sắc vô sắc nghiệp diệc phục như thị 。Thế Tôn 。như pháp cú kệ 。 非空非海中。非入山石間。無有地方所。 phi không phi hải trung 。phi nhập sơn thạch gian 。vô hữu địa phương sở 。 脫之不受業。又阿尼樓馱言。世尊。 thoát chi bất thọ nghiệp 。hựu a ni A-nậu-lâu-đà ngôn 。Thế Tôn 。 我憶往昔以一食施。八萬劫中不墮三惡。世尊。 ngã ức vãng tích dĩ nhất thực thí 。bát vạn kiếp trung bất đọa tam ác 。Thế Tôn 。 一食之施尚得是報。何況純陀信心施佛。 nhất thực chi thí thượng đắc thị báo 。hà huống Thuần đà tín tâm thí Phật 。 具足成就檀波羅蜜。世尊。若善果報不可盡者。 cụ túc thành tựu đàn ba-la-mật 。Thế Tôn 。nhược/nhã thiện quả báo bất khả tận giả 。 謗方等經犯五逆罪毀四重禁一闡提罪 báng phương đẳng Kinh phạm ngũ nghịch tội hủy tứ trọng cấm nhất xiển đề tội 云何可盡。若不可盡。 vân hà khả tận 。nhược/nhã bất khả tận 。 云何能得見於佛性成阿耨多羅三藐三菩提。 vân hà năng đắc kiến ư Phật tánh thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 佛言。善哉善哉。善男子。唯有二人。 Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。duy hữu nhị nhân 。 能得無量無邊功德。不可稱計不可宣說。 năng đắc vô lượng vô biên công đức 。bất khả xưng kế bất khả tuyên thuyết 。 能竭生死漂流瀑河。降魔怨敵摧魔勝幢。 năng kiệt sanh tử phiêu lưu bộc hà 。hàng ma oán địch tồi ma thắng tràng 。 能轉如來無上法輪。一者善問。二者善答。善男子。 năng chuyển Như Lai vô thượng pháp luân 。nhất giả thiện vấn 。nhị giả thiện đáp 。Thiện nam tử 。 佛十力中業力最深。善男子。 Phật thập lực trung nghiệp lực tối thâm 。Thiện nam tử 。 有諸眾生於業緣中心輕不信。為度彼故作如是說。 hữu chư chúng sanh ư nghiệp duyên trung tâm khinh bất tín 。vi/vì/vị độ bỉ cố tác như thị thuyết 。 善男子。一切作業有輕有重。 Thiện nam tử 。nhất thiết tác nghiệp hữu khinh hữu trọng 。 輕重二業復各有二。一者決定。二不決定。善男子。 khinh trọng nhị nghiệp phục các hữu nhị 。nhất giả quyết định 。nhị bất quyết định 。Thiện nam tử 。 或有人言。惡業無果。若言惡業定有果者。 hoặc hữu nhân ngôn 。ác nghiệp vô quả 。nhược/nhã ngôn ác nghiệp định hữu quả giả 。 云何氣噓旃陀羅而得生天。 vân hà khí 噓chiên đà la nhi đắc sanh thiên 。 鴦掘摩羅得解脫果。以是義故。 ương quật ma la đắc giải thoát quả 。dĩ thị nghĩa cố 。 當知作業有定得果不定得果。 đương tri tác nghiệp hữu định đắc quả bất định đắc quả 。 我為除斷如是邪見故於經中說如是語。一切作業無不得果。善男子。 ngã vi/vì/vị trừ đoạn như thị tà kiến cố ư Kinh trung thuyết như thị ngữ 。nhất thiết tác nghiệp vô bất đắc quả 。Thiện nam tử 。 或有重業可得作輕。或有輕業可得作重。 hoặc hữu trọng nghiệp khả đắc tác khinh 。hoặc hữu khinh nghiệp khả đắc tác trọng 。 非一切人唯有愚智。 phi nhất thiết nhân duy hữu ngu trí 。 是故當知非一切業悉定得果。雖不定得亦非不得。善男子。 thị cố đương tri phi nhất thiết nghiệp tất định đắc quả 。tuy bất định đắc diệc phi bất đắc 。Thiện nam tử 。 一切眾生凡有二種。一者智人。二者愚人。 nhất thiết chúng sanh phàm hữu nhị chủng 。nhất giả trí nhân 。nhị giả ngu nhân 。 有智之人以智慧力。 hữu trí chi nhân dĩ trí tuệ lực 。 能令地獄極重之業現世輕受。愚癡之人現世輕業地獄重受。 năng lệnh địa ngục cực trọng chi nghiệp hiện thế khinh thọ/thụ 。ngu si chi nhân hiện thế khinh nghiệp địa ngục trọng thọ/thụ 。 師子吼言。世尊。 sư tử hống ngôn 。Thế Tôn 。 若如是者則不應求清淨梵行及解脫果。佛言。善男子。若一切業定得果者。 nhược như thị giả tức bất ưng cầu thanh tịnh phạm hạnh cập giải thoát quả 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。nhược/nhã nhất thiết nghiệp định đắc quả giả 。 則不應求梵行解脫。 tức bất ưng cầu phạm hạnh giải thoát 。 以不定故則修梵行及解脫果。善男子。 dĩ ất định cố tức tu phạm hạnh cập giải thoát quả 。Thiện nam tử 。 若能遠離一切惡業則得善果。若遠善業則得惡果。 nhược/nhã năng viễn ly nhất thiết ác nghiệp tức đắc thiện quả 。nhược/nhã viễn thiện nghiệp tức đắc ác quả 。 若一切業定得果者。則不應求修習聖道。 nhược/nhã nhất thiết nghiệp định đắc quả giả 。tức bất ưng cầu tu tập Thánh đạo 。 若不修道則無解脫。一切聖人所以修道。 nhược/nhã bất tu đạo tức vô giải thoát 。nhất thiết Thánh nhân sở dĩ tu đạo 。 為壞定業得輕報故。不定之業無果報故。 vi/vì/vị hoại định nghiệp đắc khinh báo cố 。bất định chi nghiệp vô quả báo cố 。 若一切業定得果者。則不應求修習聖道。 nhược/nhã nhất thiết nghiệp định đắc quả giả 。tức bất ưng cầu tu tập Thánh đạo 。 若人遠離修習聖道得解脫者。無有是處。 nhược/nhã nhân viễn ly tu tập Thánh đạo đắc giải thoát giả 。vô hữu thị xứ 。 不得解脫得涅槃者。亦無是處。善男子。 bất đắc giải thoát đắc Niết Bàn giả 。diệc vô thị xứ 。Thiện nam tử 。 若一切業定得果者。一世所作純善之業。 nhược/nhã nhất thiết nghiệp định đắc quả giả 。nhất thế sở tác thuần thiện chi nghiệp 。 應當永已常受安樂。一世所作極重惡業。 ứng đương vĩnh dĩ thường thọ/thụ an lạc 。nhất thế sở tác cực trọng ác nghiệp 。 亦應永已受大苦惱。業果若爾則無修道解脫涅槃。 diệc ưng vĩnh dĩ thọ/thụ đại khổ não 。nghiệp quả nhược nhĩ tức vô tu đạo giải thoát Niết-Bàn 。 人作人受。婆羅門作婆羅門受。 nhân tác nhân thọ/thụ 。Bà-la-môn tác Bà-la-môn thọ/thụ 。 若如是者則不應有下姓下有。人應常人。 nhược như thị giả tức bất ưng hữu hạ tính hạ hữu 。nhân ưng thường nhân 。 婆羅門應常婆羅門。小時作業應小時受。 Bà-la-môn ưng thường Bà-la-môn 。tiểu thời tác nghiệp ưng tiểu thời thọ/thụ 。 不應中年及老時受。老時作惡生地獄中。 bất ưng trung niên cập lão thời thọ/thụ 。lão thời tác ác sanh địa ngục trung 。 地獄初身不應便受。應待老時然後乃受。 địa ngục sơ thân bất ưng tiện thọ/thụ 。ưng đãi lão thời nhiên hậu nãi thọ/thụ 。 若老時不殺不應壯年得壽。若無壯壽云何至老。業無失故。 nhược/nhã lão thời bất sát bất ưng tráng niên đắc thọ 。nhược/nhã vô tráng thọ vân hà chí lão 。nghiệp vô thất cố 。 業若無失。云何而有修道涅槃。善男子。 nghiệp nhược/nhã vô thất 。vân hà nhi hữu tu đạo Niết-Bàn 。Thiện nam tử 。 業有二種。定以不定。定業有二。一者報定。 nghiệp hữu nhị chủng 。định dĩ ất định 。định nghiệp hữu nhị 。nhất giả báo định 。 二者時定。或有報定而時不定緣合則受。 nhị giả thời định 。hoặc hữu báo định nhi thời bất định duyên hợp tức thọ/thụ 。 或三時受。所謂現受生受後受。善男子。 hoặc tam thời thọ/thụ 。sở vị hiện thọ sanh thọ/thụ hậu thọ/thụ 。Thiện nam tử 。 若定心作善惡等業。作已深生信心歡喜。 nhược/nhã định tâm tác thiện ác đẳng nghiệp 。tác dĩ thâm sanh tín tâm hoan hỉ 。 若發誓願供養三寶。是名定業。善男子。 nhược/nhã phát thệ nguyện cúng dường Tam Bảo 。thị danh định nghiệp 。Thiện nam tử 。 智者善根深固難動。是故能令重業為輕。 trí giả thiện căn thâm cố nạn/nan động 。thị cố năng lệnh trọng nghiệp vi/vì/vị khinh 。 愚癡之人不善深厚。能令輕業而作重報。 ngu si chi nhân bất thiện thâm hậu 。năng lệnh khinh nghiệp nhi tác trọng báo 。 以是義故。一切諸業不名決定。 dĩ thị nghĩa cố 。nhất thiết chư nghiệp bất danh quyết định 。 菩薩摩訶薩無地獄業。 Bồ-Tát Ma-ha-tát vô địa ngục nghiệp 。 為眾生故發大誓願生地獄中。 vi/vì/vị chúng sanh cố phát đại thệ nguyện sanh địa ngục trung 。 善男子。往昔眾生壽百年時。 Thiện nam tử 。vãng tích chúng sanh thọ bách niên thời 。 恒沙眾生受地獄報。我見是已即發大願受地獄身。 hằng sa chúng sanh thọ/thụ địa ngục báo 。ngã kiến thị dĩ tức phát đại nguyện thọ/thụ địa ngục thân 。 菩薩爾時實無是業。為眾生故受地獄果。 Bồ Tát nhĩ thời thật vô thị nghiệp 。vi/vì/vị chúng sanh cố thọ/thụ địa ngục quả 。 我於爾時在地獄中經無量歲。 ngã ư nhĩ thời tại địa ngục trung Kinh vô lượng tuế 。 為諸罪人廣開分別十二部經。 vi/vì/vị chư tội nhân quảng khai phân biệt thập nhị bộ Kinh 。 諸人聞已壞惡果報令地獄空。除一闡提。 chư nhân văn dĩ hoại ác quả báo lệnh địa ngục không 。trừ nhất xiển đề 。 是名菩薩摩訶薩非現生後受是惡業。復次善男子。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát phi hiện sanh hậu thọ/thụ thị ác nghiệp 。phục thứ Thiện nam tử 。 是賢劫中無量眾生。墮畜生中受惡業果。 thị hiền kiếp trung vô lượng chúng sanh 。đọa súc sanh trung thọ/thụ ác nghiệp quả 。 我見是已復發誓願。為欲說法度眾生故。 ngã kiến thị dĩ phục phát thệ nguyện 。vi/vì/vị dục thuyết Pháp độ chúng sanh cố 。 或作麞鹿羆鴿獼猴龍蛇金翅魚鼈狐兔牛馬之身。 hoặc tác chương lộc bi cáp Mi-Hầu long xà kim sí ngư miết hồ thỏ ngưu mã chi thân 。 善男子。菩薩摩訶薩實無如是畜生惡業。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thật vô như thị súc sanh ác nghiệp 。 以大願力為眾生故現受是身。 dĩ đại nguyện lực vi/vì/vị chúng sanh cố hiện thọ thị thân 。 是名菩薩摩訶薩非現生後受是惡業。復次善男子。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát phi hiện sanh hậu thọ/thụ thị ác nghiệp 。phục thứ Thiện nam tử 。 是賢劫中復有無量無邊眾生生餓鬼中。 thị hiền kiếp trung phục hưũ vô lượng vô biên chúng sanh sanh ngạ quỷ trung 。 或食吐汁脂肉膿血屎尿涕唾壽命無量百千萬歲。 hoặc thực/tự thổ trấp chi nhục nùng huyết thỉ niệu thế thóa thọ mạng vô lượng bách thiên vạn tuế 。 初不曾聞漿水之名。況復眼見而得飲也。 sơ bất tằng văn tương thủy chi danh 。huống phục nhãn kiến nhi đắc ẩm dã 。 設遙見水生意往趣。到則變成猛火膿血。 thiết dao kiến thủy sanh ý vãng thú 。đáo tức biến thành mãnh hỏa nùng huyết 。 或時不變則有多人手執矛槊。 hoặc thời bất biến tức hữu đa nhân thủ chấp mâu sóc 。 遮護捉持不令得前。或天降雨至身成火。 già hộ tróc trì bất lệnh đắc tiền 。hoặc Thiên hàng vũ chí thân thành hỏa 。 是名惡業果報。善男子。 thị danh ác nghiệp quả báo 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩實無如是諸惡業果。為化眾生令得解脫故。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thật vô như thị chư ác nghiệp quả 。vi/vì/vị hóa chúng sanh lệnh đắc giải thoát cố 。 發誓願受如是身。 phát thệ nguyện thọ/thụ như thị thân 。 是名菩薩摩訶薩非現生後受是惡業。善男子。我於賢劫。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát phi hiện sanh hậu thọ/thụ thị ác nghiệp 。Thiện nam tử 。ngã ư hiền kiếp 。 生屠膾家畜養鷄猪牛羊。 sanh đồ quái gia súc dưỡng kê trư ngưu dương 。 弶獵羅網漁捕旃陀羅舍作賊劫盜。菩薩實無如是惡業。 弶liệp la võng ngư bộ chiên đà la xá tác tặc kiếp đạo 。Bồ Tát thật vô như thị ác nghiệp 。 為度眾生令得解脫。以大願力受如是身。 vi/vì/vị độ chúng sanh lệnh đắc giải thoát 。dĩ đại nguyện lực thọ/thụ như thị thân 。 是名菩薩摩訶薩非現生後受是惡業。善男子。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát phi hiện sanh hậu thọ/thụ thị ác nghiệp 。Thiện nam tử 。 是賢劫中復生邊地。 thị hiền kiếp trung phục sanh biên địa 。 多作貪欲瞋恚愚癡習行非法。不信三寶後世果報。 đa tác tham dục sân khuể ngu si tập hạnh/hành/hàng phi pháp 。bất tín Tam Bảo hậu thế quả báo 。 不能恭敬父母親老耆舊長宿。善男子。菩薩爾時實無是業。 bất năng cung kính phụ mẫu thân lão kì cựu trường/trưởng tú 。Thiện nam tử 。Bồ Tát nhĩ thời thật vô thị nghiệp 。 為令眾生得解脫故。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh đắc giải thoát cố 。 以大願力而生其中。是名菩薩摩訶薩非現生後受是。惡業。 dĩ đại nguyện lực nhi sanh kỳ trung 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát phi hiện sanh hậu thọ/thụ thị 。ác nghiệp 。 善男子。 Thiện nam tử 。 是賢劫中復受女身惡身貪身瞋身癡身妬身慳身幼身誑身纏蓋之身。善男子。 thị hiền kiếp trung phục thọ/thụ nữ thân ác thân tham thân sân thân si thân đố thân xan thân ấu thân cuống thân triền cái chi thân 。Thiện nam tử 。 菩薩爾時亦無是業。但為眾生得解脫故。 Bồ Tát nhĩ thời diệc vô thị nghiệp 。đãn vi/vì/vị chúng sanh đắc giải thoát cố 。 以大願力願生其中。 dĩ đại nguyện lực nguyện sanh kỳ trung 。 是名菩薩摩訶薩非現生後受是惡業。善男子。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát phi hiện sanh hậu thọ/thụ thị ác nghiệp 。Thiện nam tử 。 我於賢劫受黃門身無根二根及不定根。善男子。 ngã ư hiền kiếp thọ/thụ hoàng môn thân vô căn nhị căn cập bất định căn 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩實無如是諸惡身業。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thật vô như thị chư ác thân nghiệp 。 為令眾生得解脫故。以大願力願生其中。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh đắc giải thoát cố 。dĩ đại nguyện lực nguyện sanh kỳ trung 。 是名菩薩摩訶薩非現生後受是惡業。善男子。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát phi hiện sanh hậu thọ/thụ thị ác nghiệp 。Thiện nam tử 。 我於賢劫復習外道尼乾子法信受其法。 ngã ư hiền kiếp phục tập ngoại đạo Ni kiền tử Pháp tín thọ kỳ Pháp 。 無施無祠無施祠報。無善惡業無善惡報。 vô thí vô từ vô thí từ báo 。vô thiện ác nghiệp vô thiện ác báo 。 無現在世及未來世。無此無彼無有聖人。 vô hiện tại thế cập vị lai thế 。vô thử vô bỉ vô hữu Thánh nhân 。 無變化身無道涅槃。善男子。菩薩實無如是惡業。 vô biến hóa thân vô đạo Niết-Bàn 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thật vô như thị ác nghiệp 。 但為眾生令得解脫。以大願力受是邪法。 đãn vi/vì/vị chúng sanh lệnh đắc giải thoát 。dĩ đại nguyện lực thọ/thụ thị tà pháp 。 是名菩薩摩訶薩非現生後受是惡業。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát phi hiện sanh hậu thọ/thụ thị ác nghiệp 。 善男子。我念往昔與提婆達多俱為商主。 Thiện nam tử 。ngã niệm vãng tích dữ Đề bà đạt đa câu vi/vì/vị thương chủ 。 各各自有五百賈人。 các các tự hữu ngũ bách cổ nhân 。 為利益故至大海中採取珍寶。惡業緣故路遇暴風。 vi/vì/vị lợi ích cố chí Đại hải trung thải thủ trân bảo 。ác nghiệp duyên cố lộ ngộ bạo phong 。 吹破船舫伴黨死盡。爾時我與提婆達多。 xuy phá thuyền phảng bạn đảng tử tận 。nhĩ thời ngã dữ Đề bà đạt đa 。 不殺果報長壽緣故。為風所吹俱至陸地。 bất sát quả báo trường thọ duyên cố 。vi/vì/vị phong sở xuy câu chí lục địa 。 時提婆達多貪惜寶貨。生大憂苦發聲啼哭。 thời Đề bà đạt đa tham tích bảo hóa 。sanh Đại ưu khổ phát thanh đề khốc 。 我時語言。提婆達多。不須啼哭。 ngã thời ngữ ngôn 。Đề bà đạt đa 。bất tu đề khốc 。 提婆達多即語我言。諦聽諦聽。譬如有人貧窮困苦。 Đề bà đạt đa tức ngữ ngã ngôn 。đế thính đế thính 。thí như hữu nhân bần cùng khốn khổ 。 至塚墓間手捉死尸而作是言。 chí trủng mộ gian thủ tróc tử thi nhi tác thị ngôn 。 願汝今者施我死樂。我當施汝貧窮壽命。 nguyện nhữ kim giả thí ngã tử lạc/nhạc 。ngã đương thí nhữ bần cùng thọ mạng 。 爾時死尸即便起坐語貧人言。善男子。貧窮壽命汝自受之。 nhĩ thời tử thi tức tiện khởi tọa ngữ bần nhân ngôn 。Thiện nam tử 。bần cùng thọ mạng nhữ tự thọ chi 。 我今甚樂如是死樂。實不欣汝貧窮而生。 ngã kim thậm lạc/nhạc như thị tử lạc/nhạc 。thật bất hân nhữ bần cùng nhi sanh 。 然我今日既無死樂兼復貧窮。 nhiên ngã kim nhật ký vô tử lạc/nhạc kiêm phục bần cùng 。 云何而得不啼哭耶。我復慰喻。汝且莫愁。 vân hà nhi đắc bất đề khốc da 。ngã phục úy dụ 。nhữ thả mạc sầu 。 今有二珠價直無數。當分一枚以相惠施。 kim hữu nhị châu giá trực vô số 。đương phần nhất mai dĩ tướng huệ thí 。 我即分與復語之言。有命之人能得此寶。 ngã tức phần dữ phục ngữ chi ngôn 。hữu mạng chi nhân năng đắc thử bảo 。 如其無命誰能得耶。 như kỳ vô mạng thùy năng đắc da 。 我時疲弊詣一樹下止息眠臥。提婆達多貪心熾盛。 ngã thời bì tệ nghệ nhất thụ hạ chỉ tức miên ngọa 。Đề bà đạt đa tham tâm sí thịnh 。 為餘一珠即生惡心。刺壞我目劫奪我珠。 vi/vì/vị dư nhất châu tức sanh ác tâm 。thứ hoại ngã mục kiếp đoạt ngã châu 。 我時患瘡發聲呻號。時有一女來至我所而問我言。 ngã thời hoạn sang phát thanh thân hiệu 。thời hữu nhất nữ lai chí ngã sở nhi vấn ngã ngôn 。 仁者何故呻號如是。我即為其廣說本事。 nhân giả hà cố thân hiệu như thị 。ngã tức vi/vì/vị kỳ quảng thuyết bổn sự 。 女人聞已復重問我。汝名字何。我即答言。 nữ nhân văn dĩ phục trọng vấn ngã 。nhữ danh tự hà 。ngã tức đáp ngôn 。 名為實語女言。云何知汝為實語耶。 danh vi thật ngữ nữ ngôn 。vân hà tri nhữ vi/vì/vị thật ngữ da 。 我即立誓若我今於提婆達多有惡心者。 ngã tức lập thệ nhược/nhã ngã kim ư Đề bà đạt đa hữu ác tâm giả 。 目當如是永為盲瞎。如其無者當還得眼。 mục đương như thị vĩnh vi/vì/vị manh hạt 。như kỳ vô giả đương hoàn đắc nhãn 。 言已其目平復如故。善男子。 ngôn dĩ kỳ mục bình phục như cố 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩說現世報。善男子。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thuyết hiện thế báo 。Thiện nam tử 。 我念往昔生南天竺富單那城婆羅門家。是時有王名迦羅富。 ngã niệm vãng tích sanh Nam Thiên Trúc phú đan na thành Bà-la-môn gia 。Thị thời hữu Vương danh Ca la phú 。 其性暴惡憍慢自大。年壯色美耽著五欲。 kỳ tánh bạo ác kiêu mạn tự đại 。niên tráng sắc mỹ đam trước ngũ dục 。 我於爾時為度眾生在彼城外寂默禪思。 ngã ư nhĩ thời vi/vì/vị độ chúng sanh tại bỉ thành ngoại tịch mặc Thiền tư 。 爾時彼王春木花敷。 nhĩ thời bỉ Vương xuân mộc hoa phu 。 與其眷屬宮人婇女出城遊觀。在樹林下五欲自娛。 dữ kỳ quyến thuộc cung nhân cung nữ xuất thành du quán 。tại thụ lâm hạ ngũ dục tự ngu 。 其諸婇女捨王遊戲遂至我所。 kỳ chư cung nữ xả Vương du hí toại chí ngã sở 。 我時欲為斷彼貪故而為說法。時王尋來即見我時。 ngã thời dục vi/vì/vị đoạn bỉ tham cố nhi vi thuyết Pháp 。thời Vương tầm lai tức kiến ngã thời 。 便生惡心而問我言。汝今已得羅漢果耶。我言。不得。 tiện sanh ác tâm nhi vấn ngã ngôn 。nhữ kim dĩ đắc La-hán quả da 。ngã ngôn 。bất đắc 。 復言。獲得不還果耶。我言不得。復作是言。 phục ngôn 。hoạch đắc bất hoàn quả da 。ngã ngôn bất đắc 。phục tác thị ngôn 。 汝今若未得是二果。則為具足貪欲煩惱。 nhữ kim nhược/nhã vị đắc thị nhị quả 。tức vi/vì/vị cụ túc tham dục phiền não 。 云何自恣觀我女人。我即答言。大王當知。 vân hà Tự Tứ quán ngã nữ nhân 。ngã tức đáp ngôn 。Đại Vương đương tri 。 我今雖未斷貪欲結。然其內心實無貪著。 ngã kim tuy vị đoạn tham dục kết/kiết 。nhiên kỳ nội tâm thật vô tham trước/trứ 。 王言。癡人。世有諸仙服氣食果。見色猶貪。 Vương ngôn 。si nhân 。thế hữu chư tiên phục khí thực/tự quả 。kiến sắc do tham 。 況汝盛年未斷貪欲。云何見色而當不著。 huống nhữ thịnh niên vị đoạn tham dục 。vân hà kiến sắc nhi đương bất trước 。 我言。大王。 ngã ngôn 。Đại Vương 。 見色不著實不因於服氣食菓。皆由繫心無常不淨。王言。 kiến sắc bất trước thật bất nhân ư phục khí thực/tự quả 。giai do hệ tâm vô thường bất tịnh 。Vương ngôn 。 若有輕他而生誹謗。云何得名修持淨戒。我言。大王。 nhược hữu khinh tha nhi sanh phỉ báng 。vân hà đắc danh tu trì tịnh giới 。ngã ngôn 。Đại Vương 。 若有妬心則有誹謗。我無妬心。云何言謗。 nhược hữu đố tâm tức hữu phỉ báng 。ngã vô đố tâm 。vân hà ngôn báng 。 王言。大德。云何名戒。大王。忍名為戒。王言。 Vương ngôn 。Đại Đức 。vân hà danh giới 。Đại Vương 。nhẫn danh vi giới 。Vương ngôn 。 若忍是戒者。當截汝耳。 nhược/nhã nhẫn thị giới giả 。đương tiệt nhữ nhĩ 。 若能忍者知汝持戒。即截其耳。時我被截顏色不變。 nhược/nhã năng nhẫn giả tri nhữ trì giới 。tức tiệt kỳ nhĩ 。thời ngã bị tiệt nhan sắc bất biến 。 時王群臣見是事已。即諫王言。 thời Vương quần thần kiến thị sự dĩ 。tức gián vương ngôn 。 如是大士不應加害。王告諸臣。汝等云何知是大士。 như thị đại sĩ bất ưng gia hại 。Vương cáo chư Thần 。nhữ đẳng vân hà tri thị đại sĩ 。 諸臣答言。見受苦時容色不變。王復語言。 chư Thần đáp ngôn 。kiến thọ khổ thời dung sắc bất biến 。Vương phục ngữ ngôn 。 我當更試知變不變。即劓其鼻刖其手足。 ngã đương cánh thí tri biến bất biến 。tức nhị kỳ tỳ ngoạt kỳ thủ túc 。 爾時菩薩已於無量無邊世中。 nhĩ thời Bồ Tát dĩ ư vô lượng vô biên thế trung 。 修習慈悲愍苦眾生。時四天王心懷瞋忿雨沙礫石。 tu tập từ bi mẫn khổ chúng sanh 。thời Tứ Thiên Vương tâm hoài sân phẫn vũ sa lịch thạch 。 王見是已心大怖畏。復至我所長跪而言。 Vương kiến thị dĩ tâm Đại bố úy 。phục chí ngã sở trường/trưởng quỵ nhi ngôn 。 唯願哀愍聽我懺悔。我言。大王。 duy nguyện ai mẩn thính ngã sám hối 。ngã ngôn 。Đại Vương 。 我心無瞋亦如無貪。王言。大德。云何得知心無瞋恨。 ngã tâm vô sân diệc như vô tham 。Vương ngôn 。Đại Đức 。vân hà đắc tri tâm vô sân hận 。 我即立誓。我若真實無瞋恨者。 ngã tức lập thệ 。ngã nhược/nhã chân thật vô sân hận giả 。 令我此身平復如故。發是願已身即平復。 lệnh ngã thử thân bình phục như cố 。phát thị nguyện dĩ thân tức bình phục 。 是名菩薩摩訶薩說現世報。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thuyết hiện thế báo 。 善男子。善業生報後報。及不善業亦復如是。 Thiện nam tử 。thiện nghiệp sanh báo hậu báo 。cập bất thiện nghiệp diệc phục như thị 。 菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時。 Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。 一切諸業悉得現報。不善惡業得現報者。 nhất thiết chư nghiệp tất đắc hiện báo 。bất thiện ác nghiệp đắc hiện báo giả 。 如王作惡天降惡雨。 như Vương tác ác Thiên hàng ác vũ 。 亦如有人示獵師羆處及寶色鹿其手墮落。是名惡業現受果報。 diệc như hữu nhân thị liệp sư bi xứ/xử cập bảo sắc lộc kỳ thủ đọa lạc 。thị danh ác nghiệp hiện thọ quả báo 。 生報者如一闡提犯四重禁及五逆罪。 sanh báo giả như nhất xiển đề phạm tứ trọng cấm cập ngũ nghịch tội 。 後報者如持戒人深發誓願。 hậu báo giả như trì giới nhân thâm phát thệ nguyện 。 願未來世常得如是淨戒之身。若有眾生壽百年時八十年時。 nguyện vị lai thế thường đắc như thị tịnh giới chi thân 。nhược hữu chúng sanh thọ bách niên thời bát thập niên thời 。 於中當作轉輪聖王教化眾生。 ư trung đương tác Chuyển luân Thánh Vương giáo hóa chúng sanh 。 善男子。若業定得現世報者。 Thiện nam tử 。nhược/nhã nghiệp định đắc hiện thế báo giả 。 則不能得生報後報。菩薩摩訶薩修三十二大人相業。 tức bất năng đắc sanh báo hậu báo 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tam thập nhị Đại nhân tướng nghiệp 。 則不能得現世報也。若業不得三種報者。 tức bất năng đắc hiện thế báo dã 。nhược/nhã nghiệp bất đắc tam chủng báo giả 。 是名不定。善男子。若言諸業定得報者。 thị danh bất định 。Thiện nam tử 。nhược/nhã ngôn chư nghiệp định đắc báo giả 。 則不得有修習梵行解脫涅槃。 tức bất đắc hữu tu tập phạm hạnh giải thoát Niết-Bàn 。 當知是人非我弟子是魔眷屬。若言諸業有定不定。 đương tri thị nhân phi ngã đệ-tử thị ma quyến thuộc 。nhược/nhã ngôn chư nghiệp hữu định bất định 。 定者現報生報後報。 định giả hiện báo sanh báo hậu báo 。 不定者緣合則受不合不受。以是義故。應有梵行解脫涅槃。 bất định giả duyên hợp tức thọ/thụ bất hợp bất thọ/thụ 。dĩ thị nghĩa cố 。ưng hữu phạm hạnh giải thoát Niết-Bàn 。 當知是人真我弟子非魔眷屬。善男子。 đương tri thị nhân chân ngã đệ-tử phi ma quyến thuộc 。Thiện nam tử 。 一切眾生不定業多決定業少。以是義故。有修習道。 nhất thiết chúng sanh bất định nghiệp đa quyết định nghiệp thiểu 。dĩ thị nghĩa cố 。hữu tu tập đạo 。 修習道故。決定重業可使輕受。 tu tập đạo cố 。quyết định trọng nghiệp khả sử khinh thọ/thụ 。 不定之業非生報受。 bất định chi nghiệp phi sanh báo thọ/thụ 。 善男子有二種人。 Thiện nam tử hữu nhị chủng nhân 。 一者不定作定報現報作生報輕報作重報。 nhất giả bất định tác định báo hiện báo tác sanh báo khinh báo tác trọng báo 。 應人中受在地獄受。二者定作不定。應生受者迴為現受。 ưng nhân trung thọ/thụ tại địa ngục thọ/thụ 。nhị giả định tác bất định 。ưng sanh thọ/thụ giả hồi vi/vì/vị hiện thọ 。 重報作輕。應地獄受人中輕受。如是二人。 trọng báo tác khinh 。ưng địa ngục thọ/thụ nhân trung khinh thọ/thụ 。như thị nhị nhân 。 一愚二智。智者為輕。愚者令重。善男子。 nhất ngu nhị trí 。trí giả vi/vì/vị khinh 。ngu giả lệnh trọng 。Thiện nam tử 。 譬如二人於王有罪。眷屬多者其罪則輕。 thí như nhị nhân ư Vương hữu tội 。quyến thuộc đa giả kỳ tội tức khinh 。 眷屬少者應輕更重。愚智之人亦復如是。 quyến thuộc thiểu giả ưng khinh cánh trọng 。ngu trí chi nhân diệc phục như thị 。 智者善業多故重則輕受。 trí giả thiện nghiệp đa cố trọng tức khinh thọ/thụ 。 愚者善業少故輕則重受。善男子。譬如二人一則肥壯。 ngu giả thiện nghiệp thiểu cố khinh tức trọng thọ/thụ 。Thiện nam tử 。thí như nhị nhân nhất tức phì tráng 。 一則羸瘦。俱沒深泥。肥壯能出。羸者則沒。善男子。 nhất tức luy sấu 。câu một thâm nê 。phì tráng năng xuất 。luy giả tức một 。Thiện nam tử 。 譬如二人俱共服毒。一有呪力及阿伽陀。 thí như nhị nhân câu cọng phục độc 。nhất hữu chú lực cập A-già-đà 。 一者無有。有呪藥者毒不能傷。 nhất giả vô hữu 。hữu chú dược giả độc bất năng thương 。 無呪藥者服時即死。善男子。譬如二人俱多飲漿。 vô chú dược giả phục thời tức tử 。Thiện nam tử 。thí như nhị nhân câu đa ẩm tương 。 一火勢盛。一則微弱。火勢多者則能消化。 nhất hỏa thế thịnh 。nhất tức vi nhược 。hỏa thế đa giả tức năng tiêu hoá 。 火勢弱者則為其患。善男子。 hỏa thế nhược giả tức vi/vì/vị kỳ hoạn 。Thiện nam tử 。 譬如二人為王所繫。一有智慧。一則愚癡。 thí như nhị nhân vi/vì/vị Vương sở hệ 。nhất hữu trí tuệ 。nhất tức ngu si 。 其有智者則能得脫。愚癡之人無有脫期。善男子。 kỳ hữu trí giả tức năng đắc thoát 。ngu si chi nhân vô hữu thoát kỳ 。Thiện nam tử 。 譬如二人俱涉險路。一則有目。一則盲瞽。 thí như nhị nhân câu thiệp hiểm lộ 。nhất tức hữu mục 。nhất tức manh cổ 。 有目之人直過無患。盲者墜落墮深坑險。善男子。 hữu mục chi nhân trực quá/qua vô hoạn 。manh giả trụy lạc đọa thâm khanh hiểm 。Thiện nam tử 。 譬如二人俱共飲酒。一則多飲。 thí như nhị nhân câu cọng ẩm tửu 。nhất tức đa ẩm 。 一則少飲。其多飲者飲則無患。 nhất tức thiểu ẩm 。kỳ đa ẩm giả ẩm tức vô hoạn 。 其少飲者飲則成患。善男子。譬如二人俱敵怨陣。 kỳ thiểu ẩm giả ẩm tức thành hoạn 。Thiện nam tử 。thí như nhị nhân câu địch oán trận 。 一則鎧仗具足莊嚴。一則自身。 nhất tức khải trượng cụ túc trang nghiêm 。nhất tức tự thân 。 其有仗者能破怨敵。其自身者不能自勉。 kỳ hữu trượng giả năng phá oán địch 。kỳ tự thân giả bất năng tự miễn 。 復有二人糞穢污衣。一覺尋浣。一覺不浣。 phục hưũ nhị nhân phẩn uế ô y 。nhất giác tầm hoán 。nhất giác bất hoán 。 其尋浣者衣則淨潔。其不浣者垢穢日增。 kỳ tầm hoán giả y tức tịnh khiết 。kỳ bất hoán giả cấu uế nhật tăng 。 復有二人俱共乘車。一有輻軸一無輻軸。 phục hưũ nhị nhân câu cọng thừa xa 。nhất hữu phước trục nhất vô phước trục 。 有輻軸者隨意而去。無輻軸者則不移處。 hữu phước trục giả tùy ý nhi khứ 。vô phước trục giả tức bất di xứ/xử 。 復有二人俱行曠路。一有資糧。一則空往。 phục hưũ nhị nhân câu hạnh/hành/hàng khoáng lộ 。nhất hữu tư lương 。nhất tức không vãng 。 有資糧者則得度險。其空往者則不能過。 hữu tư lương giả tức đắc độ hiểm 。kỳ không vãng giả tức bất năng quá/qua 。 復有二人為賊所劫。一有寶藏。 phục hưũ nhị nhân vi/vì/vị tặc sở kiếp 。nhất hữu bảo tạng 。 一則無藏。有寶藏者心無憂戚。 nhất tức vô tạng 。hữu bảo tạng giả tâm Vô ưu Thích 。 其無藏者心則愁惱。愚智之人亦復如是。 kỳ vô tạng giả tâm tức sầu não 。ngu trí chi nhân diệc phục như thị 。 有善藏者重業輕受。無善藏者輕業重受。 hữu thiện tạng giả trọng nghiệp khinh thọ/thụ 。vô thiện tạng giả khinh nghiệp trọng thọ/thụ 。 師子吼菩薩言。世尊。如佛所說。 sư tử hống Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。như Phật sở thuyết 。 非一切業悉得定果。亦非一切眾生定受。世尊。 phi nhất thiết nghiệp tất đắc định quả 。diệc phi nhất thiết chúng sanh định thọ/thụ 。Thế Tôn 。 云何眾生令現輕報地獄重受。 vân hà chúng sanh lệnh hiện khinh báo địa ngục trọng thọ/thụ 。 地獄重報現世輕受。佛言。一切眾生凡有二種。一者有智。 địa ngục trọng báo hiện thế khinh thọ/thụ 。Phật ngôn 。nhất thiết chúng sanh phàm hữu nhị chủng 。nhất giả hữu trí 。 二者愚癡若能修習身戒心慧。是名智者。 nhị giả ngu si nhược/nhã năng tu tập thân giới tâm tuệ 。thị danh trí giả 。 若不能修身戒心慧。是名愚癡。 nhược/nhã bất năng tu thân giới tâm tuệ 。thị danh ngu si 。 云何名為不修習身。若不能攝五情諸根。名不修身。 vân hà danh vi/vì/vị bất tu tập thân 。nhược/nhã bất năng nhiếp ngũ tình chư căn 。danh bất tu thân 。 不能受持七種淨戒。名不修戒。 bất năng thọ trì thất chủng tịnh giới 。danh bất tu giới 。 不調心故名不修心。不修聖行名不修慧。 bất điều tâm cố danh bất tu tâm 。bất tu Thánh hạnh/hành/hàng danh bất tu tuệ 。 復次不修身者不能具足清淨戒體。 phục thứ bất tu thân giả bất năng cụ túc thanh tịnh giới thể 。 不修戒者受畜八種不淨之物。 bất tu giới giả thọ/thụ súc bát chủng bất tịnh chi vật 。 不修心者不能修習三種相故。不修慧者不修梵行故。 bất tu tâm giả bất năng tu tập tam chủng tướng cố 。bất tu tuệ giả bất tu phạm hạnh cố 。 復次不修身者不能觀身。不能觀色及觀色相。 phục thứ bất tu thân giả bất năng quán thân 。bất năng quán sắc cập quán sắc tướng 。 不觀身相。不知身數。 bất quán thân tướng 。bất tri thân số 。 不知是身從此到彼。於非身中而生身相。 bất tri thị thân tòng thử đáo bỉ 。ư phi thân trung nhi sanh thân tướng 。 於非色中而作色相。是故貪著我身身數。名不修身。 ư phi sắc trung nhi tác sắc tướng 。thị cố tham trước ngã thân thân số 。danh bất tu thân 。 不修戒者。若受下戒不名修戒。 bất tu giới giả 。nhược/nhã thọ/thụ hạ giới bất danh tu giới 。 受持邊戒為自利戒為自調戒。不能普為安樂眾生。 thọ trì biên giới vi/vì/vị tự lợi giới vi/vì/vị tự điều giới 。bất năng phổ vi/vì/vị an lạc chúng sanh 。 非為護持無上正法。為生天上受五欲樂。 phi vi/vì/vị hộ trì vô thượng chánh pháp 。vi/vì/vị sanh Thiên thượng thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。 不名修戒不修心者。 bất danh tu giới bất tu tâm giả 。 若心散亂不能專一守自境界。自境界者謂四念處。 nhược/nhã tâm tán loạn bất năng chuyên nhất thủ tự cảnh giới 。tự cảnh giới giả vị tứ niệm xứ 。 他境界者所謂五欲。若不能修四念處者。名不修心。 tha cảnh giới giả sở vị ngũ dục 。nhược/nhã bất năng tu tứ niệm xứ giả 。danh bất tu tâm 。 於惡業中不善護心。名不修慧。 ư ác nghiệp trung bất thiện hộ tâm 。danh bất tu tuệ 。 復次不修身者不能深觀是身無常無住危脆念 phục thứ bất tu thân giả bất năng thâm quán thị thân vô thường vô trụ nguy thúy niệm 念滅壞是魔境界。 niệm diệt hoại thị ma cảnh giới 。 不修戒者不能具足尸波羅蜜。不修心者不能具足禪波羅蜜。 bất tu giới giả bất năng cụ túc thi Ba-la-mật 。bất tu tâm giả bất năng cụ túc Thiền Ba-la-mật 。 不修慧者不能具足般若波羅蜜。 bất tu tuệ giả bất năng cụ túc Bát-nhã Ba-la-mật 。 復次不修身者貪著我身及我所身。 phục thứ bất tu thân giả tham trước ngã thân cập ngã sở thân 。 我身常恒無有變易。不修戒者為自身故作十惡業。 ngã thân thường hằng vô hữu biến dịch 。bất tu giới giả vi/vì/vị tự thân cố tác thập ác nghiệp 。 不修心者於惡業中不能攝心。 bất tu tâm giả ư ác nghiệp trung bất năng nhiếp tâm 。 不修慧者以不攝心不能分別善惡等法。 bất tu tuệ giả dĩ bất nhiếp tâm bất năng phân biệt thiện ác đẳng Pháp 。 復次不修身者不斷我見。不修戒者不斷戒取。 phục thứ bất tu thân giả bất đoạn ngã kiến 。bất tu giới giả bất đoạn giới thủ 。 不修心者作貪瞋業趣向地獄。 bất tu tâm giả tác tham sân nghiệp thú hướng địa ngục 。 不修慧者不斷癡心。復次。不修身者不能觀身。 bất tu tuệ giả bất đoạn si tâm 。phục thứ 。bất tu thân giả bất năng quán thân 。 雖無過咎而常是怨。善男子。 tuy vô quá cữu nhi thường thị oán 。Thiện nam tử 。 譬如男子有怨常逐伺求其便。智者覺已繫心慎護。 thí như nam tử hữu oán thường trục tý cầu kỳ tiện 。trí giả giác dĩ hệ tâm thận hộ 。 若不慎護則為所害。一切眾生身亦如是。 nhược/nhã bất thận hộ tức vi/vì/vị sở hại 。nhất thiết chúng sanh thân diệc như thị 。 常以飲食冷煖將養。若不如是將護守慎即當散壞。 thường dĩ ẩm thực lãnh noãn tướng dưỡng 。nhược/nhã bất như thị tướng hộ thủ thận tức đương tán hoại 。 善男子。如婆羅門奉事火天。 Thiện nam tử 。như Bà-la-môn phụng sự hỏa Thiên 。 常以香花讚歎禮拜供養承事期滿百年。 thường dĩ hương hoa tán thán lễ bái cúng dường thừa sự kỳ mãn bách niên 。 若一觸時尋燒人手。是火雖得如是供養。 nhược/nhã nhất xúc thời tầm thiêu nhân thủ 。thị hỏa tuy đắc như thị cúng dường 。 終無一念報事者恩。一切眾生身亦如是。 chung vô nhất niệm báo sự giả ân 。nhất thiết chúng sanh thân diệc như thị 。 雖於多年以好香花瓔珞衣服飲食臥具病瘦醫藥而供給 tuy ư đa niên dĩ hảo hương hoa anh lạc y phục ẩm thực ngọa cụ bệnh sấu y dược nhi cung cấp 之。若遇內外諸惡因緣即時滅壞。 chi 。nhược/nhã ngộ nội ngoại chư ác nhân duyên tức thời diệt hoại 。 都不憶念往日供給衣食之恩。善男子。 đô bất ức niệm vãng nhật cung cấp y thực chi ân 。Thiện nam tử 。 譬如有王畜四毒蛇置之一篋以付一人仰令瞻養。 thí như hữu Vương súc tứ độc xà trí chi nhất khiếp dĩ phó nhất nhân ngưỡng lệnh chiêm dưỡng 。 是四蛇中設一生瞋則能害人。 thị tứ xà trung thiết nhất sanh sân tức năng hại nhân 。 是人恐怖常求飲食隨時守護。 thị nhân khủng bố thường cầu ẩm thực tùy thời thủ hộ 。 一切眾生四大毒蛇亦復如是。若一大瞋則能壞身。善男子。 nhất thiết chúng sanh tứ đại độc xà diệc phục như thị 。nhược/nhã nhất Đại sân tức năng hoại thân 。Thiện nam tử 。 如人久病應當至心求醫療治若不勤救必死不 như nhân cửu bệnh ứng đương chí tâm cầu y liệu trì nhược/nhã bất cần cứu tất tử bất 疑。一切眾生身亦如是。 nghi 。nhất thiết chúng sanh thân diệc như thị 。 常應攝心不令放逸。若放逸者即便滅壞。善男子。 thường ưng nhiếp tâm bất lệnh phóng dật 。nhược/nhã phóng dật giả tức tiện diệt hoại 。Thiện nam tử 。 譬如坏瓶不耐風雨打擲搥壓。一切眾生身亦如是。 thí như khôi bình bất nại phong vũ đả trịch trùy áp 。nhất thiết chúng sanh thân diệc như thị 。 不耐飢渴寒熱風雨打繫惡罵。善男子。 bất nại cơ khát hàn nhiệt phong vũ đả hệ ác mạ 。Thiện nam tử 。 如癰未熟常當善護不令人觸。 như ung vị thục thường đương thiện hộ bất lệnh nhân xúc 。 設有觸者即大苦痛。一切眾生身亦如是。善男子。 thiết hữu xúc giả tức đại khổ thống 。nhất thiết chúng sanh thân diệc như thị 。Thiện nam tử 。 如騾懷妊自害其軀。一切眾生身亦如是。 như loa hoài nhâm tự hại kỳ khu 。nhất thiết chúng sanh thân diệc như thị 。 內有風冷身即受苦。善男子。 nội hữu phong lãnh thân tức thọ khổ 。Thiện nam tử 。 譬如芭蕉生實則枯。一切眾生身亦如是。善男子。 thí như ba tiêu sanh thật tức khô 。nhất thiết chúng sanh thân diệc như thị 。Thiện nam tử 。 亦如芭蕉內無堅實。一切眾生身亦如是。 diệc như ba tiêu nội vô kiên thật 。nhất thiết chúng sanh thân diệc như thị 。 善男子。如蛇鼠狼各各相於常生怨心。 Thiện nam tử 。như xà thử lang các các tướng ư thường sanh oán tâm 。 眾生四大亦復如是。善男子。譬如鵝王不樂塚墓。 chúng sanh tứ đại diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。thí như nga vương bất lạc/nhạc trủng mộ 。 菩薩亦爾。於身塚墓亦不貪樂。善男子。 Bồ Tát diệc nhĩ 。ư thân trủng mộ diệc bất tham lạc/nhạc 。Thiện nam tử 。 如旃陀羅七世相繼不捨其業是故為人之 như chiên đà la thất thế tướng kế bất xả kỳ nghiệp thị cố vi/vì/vị nhân chi 所輕賤。是身種子亦復如是。 sở khinh tiện 。thị thân chủng tử diệc phục như thị 。 種子精血究竟不淨。以不淨故諸佛菩薩之所輕呵。 chủng tử tinh huyết cứu cánh bất tịnh 。dĩ ất tịnh cố chư Phật Bồ-tát chi sở khinh ha 。 善男子。是身不如摩羅耶山生於栴檀。 Thiện nam tử 。thị thân bất như ma la da sơn sanh ư chiên đàn 。 亦不能生優鉢羅花芬陀利花瞻婆花摩差迦花婆 diệc bất năng sanh Ưu bát la hoa phân đà lợi hoa Chiêm Bà hoa ma sái Ca hoa Bà 師迦花。九孔常流膿血不淨。 sư Ca hoa 。cửu khổng thường lưu nùng huyết bất tịnh 。 生處臭穢醜陋可惡。常與諸虫共在一處。善男子。 sanh xứ xú uế xú lậu khả ác 。thường dữ chư trùng cọng tại nhất xứ/xử 。Thiện nam tử 。 譬如世間雖有上妙清淨園林死尸至中則為 thí như thế gian tuy hữu thượng diệu thanh tịnh viên lâm tử thi chí trung tức vi/vì/vị 不淨。眾共捨之不生愛著。色界亦爾。 bất tịnh 。chúng cọng xả chi bất sanh ái trước 。sắc giới diệc nhĩ 。 雖復淨妙以有身故諸佛菩薩悉共捨之。 tuy phục tịnh diệu dĩ hữu thân cố chư Phật Bồ-tát tất cọng xả chi 。 善男子。若有不能作如是觀。名不修身。 Thiện nam tử 。nhược hữu bất năng tác như thị quán 。danh bất tu thân 。 不修戒者。善男子。 bất tu giới giả 。Thiện nam tử 。 若不能觀戒是一切善法梯橙。亦是一切善法根本。 nhược/nhã bất năng quán giới thị nhất thiết thiện pháp thê chanh 。diệc thị nhất thiết thiện pháp căn bản 。 如地悉是一切樹木所生之本。是諸善根之導首也。 như địa tất thị nhất thiết thụ/thọ mộc sở sanh chi bổn 。thị chư thiện căn chi đạo thủ dã 。 如彼商主導眾商人。戒是一切善法勝幢。 như bỉ thương chủ đạo chúng thương nhân 。giới thị nhất thiết thiện pháp thắng tràng 。 如天帝釋所立勝幢。 như Thiên đế thích sở lập thắng tràng 。 戒能永斷一切惡業及三惡道。能療惡病猶如藥樹。 giới năng vĩnh đoạn nhất thiết ác nghiệp cập tam ác đạo 。năng liệu ác bệnh do như dược thụ 。 戒是生死險道資糧。戒是摧結破賊鎧仗。 giới thị sanh tử hiểm đạo tư lương 。giới thị tồi kết/kiết phá tặc khải trượng 。 戒是滅結毒蛇良呪。戒是度惡業行橋梁。 giới thị diệt kết/kiết độc xà lương chú 。giới thị độ ác nghiệp hạnh/hành/hàng kiều lương 。 若有不能如是觀者。名不修戒。不修心者。 nhược hữu bất năng như thị quán giả 。danh bất tu giới 。bất tu tâm giả 。 不能觀心輕躁動轉難捉難調。馳騁奔逸如大惡象。 bất năng quán tâm khinh táo động chuyển nạn/nan tróc nạn/nan điều 。trì sính bôn dật như Đại ác tượng 。 念念迅速如彼電光。躁擾不住猶如獼猴。 niệm niệm tấn tốc như bỉ điện quang 。táo nhiễu bất trụ do như Mi-Hầu 。 如幻如炎。乃是一切諸惡根本。 như huyễn như viêm 。nãi thị nhất thiết chư ác căn bản 。 五欲難滿如火獲薪。亦如大海吞受諸流。 ngũ dục nạn/nan mãn như hỏa hoạch tân 。diệc như đại hải thôn thọ/thụ chư lưu 。 如曼陀山草木滋多。不能觀察生死虛妄。 như mạn-đà sơn thảo mộc tư đa 。bất năng quan sát sanh tử hư vọng 。 耽惑致患如魚吞鉤。常先引導諸業隨從。 đam hoặc trí hoạn như ngư thôn câu 。thường tiên dẫn đạo chư nghiệp tùy tùng 。 猶如貝母引導諸子。貪著五欲不樂涅槃。 do như bối mẫu dẫn đạo chư tử 。tham trước ngũ dục bất lạc/nhạc Niết-Bàn 。 如駝食蜜乃至於死不顧芻草。 như Đà thực mật nãi chí ư tử bất cố sô thảo 。 深著現樂不觀後過。如牛貪苗不懼杖楚。 thâm trước/trứ hiện lạc/nhạc bất quán hậu quá/qua 。như ngưu tham 苗bất cụ trượng sở 。 馳騁周遍二十五有。 trì sính chu biến nhị thập ngũ hữu 。 猶如疾風吹兜羅(卄/毦)所不應求求無厭足。如無知人求無熱火。 do như tật phong xuy đâu la (nhập /毦)sở bất ưng cầu cầu Vô yếm túc 。như vô tri nhân cầu vô nhiệt hỏa 。 常樂生死不樂解脫。如紝婆虫樂紝婆樹。 thường lạc/nhạc sanh tử bất lạc/nhạc giải thoát 。như nhâm Bà trùng lạc/nhạc nhâm Bà thụ/thọ 。 迷惑愛著生死臭穢。猶如獄囚樂獄卒女。 mê hoặc ái trước sanh tử xú uế 。do như ngục tù lạc/nhạc ngục tốt nữ 。 亦如廁猪樂處不淨。若有不能如是觀者。名不修心。 diệc như xí trư lạc/nhạc xứ/xử bất tịnh 。nhược hữu bất năng như thị quán giả 。danh bất tu tâm 。 不修慧者不觀智慧有大勢力如金翅鳥。 bất tu tuệ giả bất quán trí tuệ hữu đại thế lực như kim-sí điểu 。 能壞惡業壞無明闇猶如日光。 năng hoại ác nghiệp hoại vô minh ám do như nhật quang 。 能拔陰樹如水漂物。焚燒邪見猶如猛火。 năng bạt uẩn thụ/thọ như thủy phiêu vật 。phần thiêu tà kiến do như mãnh hỏa 。 慧是一切善法根本佛菩薩母之種子也。 tuệ thị nhất thiết thiện pháp căn bản Phật Bồ-tát mẫu chi chủng tử dã 。 若有不能如是觀者不名修慧。善男子。 nhược hữu bất năng như thị quán giả bất danh tu tuệ 。Thiện nam tử 。 第一義中若見身身相身因身果身聚身一身二此身彼身身 đệ nhất nghĩa trung nhược/nhã kiến thân thân tướng thân nhân thân quả thân tụ thân nhất thân nhị thử thân bỉ thân thân 滅身等身修修者。 diệt thân đẳng thân tu tu giả 。 若有如是見者名不修身。善男子。 nhược hữu như thị kiến giả danh bất tu thân 。Thiện nam tử 。 若見戒戒相戒因戒果上戒下戒戒聚戒一戒二此戒彼戒戒滅戒等戒修 nhược/nhã kiến giới giới tướng giới nhân giới quả thượng giới hạ giới giới tụ giới nhất giới nhị thử giới bỉ giới giới diệt giới đẳng giới tu 修者戒波羅蜜。若有如是見者名不修戒。 tu giả giới Ba-la-mật 。nhược hữu như thị kiến giả danh bất tu giới 。 若見心心相心因心果心聚心及心數心一 nhược/nhã kiến tâm tâm tướng tâm nhân tâm quả tâm tụ tâm cập tâm số tâm nhất 心二此心彼心心滅心等心修修者上中下心 tâm nhị thử tâm bỉ tâm tâm diệt tâm đẳng tâm tu tu giả thượng trung hạ tâm 善心惡心。若有如是見者名不修心。 thiện tâm ác tâm 。nhược hữu như thị kiến giả danh bất tu tâm 。 善男子。 Thiện nam tử 。 若見慧慧相慧因慧果慧聚慧一慧二此慧彼慧慧滅慧等上中下慧鈍慧利慧慧修 nhược/nhã kiến tuệ tuệ tướng tuệ nhân tuệ quả tuệ tụ tuệ nhất tuệ nhị thử tuệ bỉ tuệ tuệ diệt tuệ đẳng thượng trung hạ tuệ độn tuệ lợi tuệ tuệ tu 修者。若有如是見者名不修慧。善男子。 tu giả 。nhược hữu như thị kiến giả danh bất tu tuệ 。Thiện nam tử 。 若有不修身戒心慧。 nhược hữu bất tu thân giới tâm tuệ 。 如是之人於小惡業得大惡報。以恐怖故常生是念。 như thị chi nhân ư tiểu ác nghiệp đắc Đại ác báo 。dĩ khủng bố cố thường sanh thị niệm 。 我屬地獄作地獄行。雖聞智者說地獄苦。常作是念。 ngã chúc địa ngục tác địa ngục hạnh/hành/hàng 。tuy văn trí giả thuyết địa ngục khổ 。thường tác thị niệm 。 如鐵打鐵石還打石木自打木火虫樂火。 như thiết đả thiết thạch hoàn đả thạch mộc tự đả mộc hỏa trùng lạc/nhạc hỏa 。 地獄之身還似地獄。若似地獄有何苦事。 địa ngục chi thân hoàn tự địa ngục 。nhược/nhã tự địa ngục hữu hà khổ sự 。 譬如蒼蠅為唾所粘不能得出。 thí như thương dăng vi/vì/vị thóa sở niêm bất năng đắc xuất 。 是人亦爾。於小罪中不能自出。 thị nhân diệc nhĩ 。ư tiểu tội trung bất năng tự xuất 。 心初無悔不能修善覆藏瑕疵。雖有過去一切善業。 tâm sơ vô hối bất năng tu thiện phước tạng hà Tỳ 。tuy hữu quá khứ nhất thiết thiện nghiệp 。 悉為是罪之所垢污。 tất vi/vì/vị thị tội chi sở cấu ô 。 是人所有現受輕報轉為地獄極重惡果。善男子。 thị nhân sở hữu hiện thọ khinh báo chuyển vi/vì/vị địa ngục cực trọng ác quả 。Thiện nam tử 。 如小器水置鹽一升其味醎苦難可得飲。是人罪業亦復如是。 như tiểu khí thủy trí diêm nhất thăng kỳ vị 醎khổ nạn khả đắc ẩm 。thị nhân tội nghiệp diệc phục như thị 。 善男子。 Thiện nam tử 。 譬如有人負他一錢不能償故身被繫縛多受眾苦。 thí như hữu nhân phụ tha nhất tiễn bất năng thường cố thân bị hệ phược đa thọ/thụ chúng khổ 。 是人罪業亦復如是師子吼菩薩言。世尊。 thị nhân tội nghiệp diệc phục như thị sư tử hống Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 是人何故令現輕報轉地獄受。佛言。善男子。 thị nhân hà cố lệnh hiện khinh báo chuyển địa ngục thọ/thụ 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 一切眾生若具五事。令現輕報轉地獄受。何等為五。 nhất thiết chúng sanh nhược/nhã cụ ngũ sự 。lệnh hiện khinh báo chuyển địa ngục thọ/thụ 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一者愚癡故。二者善根微少故。三者惡業深重故。 nhất giả ngu si cố 。nhị giả thiện căn vi thiểu cố 。tam giả ác nghiệp thâm trọng cố 。 四者不懺悔故。五者不修本善業故。 tứ giả bất sám hối cố 。ngũ giả bất tu bổn thiện nghiệp cố 。 復有五事。一者修習惡業故。 phục hưũ ngũ sự 。nhất giả tu tập ác nghiệp cố 。 二者無戒財故。三者遠離諸善根故。 nhị giả vô giới tài cố 。tam giả viễn ly chư thiện căn cố 。 四者不修身戒心慧故。五者親近惡知識故。善男子。 tứ giả bất tu thân giới tâm tuệ cố 。ngũ giả thân cận ác tri thức cố 。Thiện nam tử 。 是故能令現世輕報地獄重受。 thị cố năng lệnh hiện thế khinh báo địa ngục trọng thọ/thụ 。 師子吼言。世尊。 sư tử hống ngôn 。Thế Tôn 。 何等人能轉地獄報現世輕受。善男子。若有修習身戒心慧。 hà đẳng nhân năng chuyển địa ngục báo hiện thế khinh thọ/thụ 。Thiện nam tử 。nhược hữu tu tập thân giới tâm tuệ 。 如先所說。能觀諸法同如虛空。 như tiên sở thuyết 。năng quán chư Pháp đồng như hư không 。 不見智慧不見智者。不見愚癡不見愚者。 bất kiến trí tuệ bất kiến trí giả 。bất kiến ngu si bất kiến ngu giả 。 不見修習及修習者。是名智者。 bất kiến tu tập cập tu tập giả 。thị danh trí giả 。 如是之人則能修習身戒心慧。是人能令地獄果報現世輕受。 như thị chi nhân tức năng tu tập thân giới tâm tuệ 。thị nhân năng lệnh địa ngục quả báo hiện thế khinh thọ/thụ 。 是人設作極重惡業。思惟觀察能令輕微。 thị nhân thiết tác cực trọng ác nghiệp 。tư tánh quan sát năng lệnh khinh vi 。 作是念言。我業雖重不如善業。 tác thị niệm ngôn 。ngã nghiệp tuy trọng bất như thiện nghiệp 。 譬如疊花雖復百斤終不能敵真金一兩。 thí như điệp hoa tuy phục bách cân chung bất năng địch chân kim nhất lượng (lưỡng) 。 如恒河中投一升鹽水無醎味飲者不覺。 như Hằng hà trung đầu nhất thăng diêm thủy vô 醎vị ẩm giả bất giác 。 如巨富者雖多負人千萬寶物無能繫縛令其受苦。 như cự phú giả tuy đa phụ nhân thiên vạn bảo vật vô năng hệ phược lệnh kỳ thọ khổ 。 如大香象能壞鐵鎖自在而去。 như Đại hương tượng năng hoại thiết tỏa tự tại nhi khứ 。 智慧之人亦復如是。常思惟言。我善力多惡業羸弱。 trí tuệ chi nhân diệc phục như thị 。thường tư tánh ngôn 。ngã thiện lực đa ác nghiệp luy nhược 。 我能發露懺悔除惡能修智慧。智慧力多無明力少。 ngã năng phát lộ sám hối trừ ác năng tu trí tuệ 。trí tuệ lực đa vô minh lực thiểu 。 如是念已。親近善友修習正見。 như thị niệm dĩ 。thân cận thiện hữu tu tập chánh kiến 。 受持讀誦書寫解說十二部經。 thọ trì đọc tụng thư tả giải thuyết thập nhị bộ Kinh 。 見有受持讀誦書寫解說之者。 kiến hữu thọ trì đọc tụng thư tả giải thuyết chi giả 。 心生恭敬兼以衣食房舍臥具病藥花香。而供養之讚歎尊重。 tâm sanh cung kính kiêm dĩ y thực phòng xá ngọa cụ bệnh dược hoa hương 。nhi cúng dường chi tán thán tôn trọng 。 所至到處稱說其善不說其短。 sở chí đáo xứ/xử xưng thuyết kỳ thiện bất thuyết kỳ đoản 。 供養三寶敬信方等大涅槃經如來常恒無有變易一切眾生悉有佛 cúng dường Tam Bảo kính tín phương đẳng đại Niết Bàn Kinh Như Lai thường hằng vô hữu biến dịch nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật 性。是人能令地獄重報現世輕受。善男子。 tánh 。thị nhân năng lệnh địa ngục trọng báo hiện thế khinh thọ/thụ 。Thiện nam tử 。 以是義故。非一切業悉有定果。 dĩ thị nghĩa cố 。phi nhất thiết nghiệp tất hữu định quả 。 亦非一切眾生定受。 diệc phi nhất thiết chúng sanh định thọ/thụ 。 大般涅槃經卷第二十九 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ nhị thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:20:04 2008 ============================================================